| You can enjoy making and eating buckwheat noodles. | ![]() ![]() |
| そば打ち体験をし、おいしいそばを堪能できます。 |
Make Buckwheat noodles - そば打ち体験
July 8th, 2009おわりに
July 2nd, 2009This site was edited and translated by the Dewa Shonai International
Exchange Foundation. The information is based on the visitor’s
brochure, “Tsuruoka” which was made by Tsuruoka city.
Information
- Tourism and Local Products Division of Tsuruoka city
- Tsuruoka Tourism Information Center
Tel: 0235-25-2111 Fax: 0235-25-7111
E-mail : kanko@city.tsuruoka.yamagata.jp
Tel・Fax: 0235-25-7678
Information in Other Languages
(English, Chinese, Koran)
(English, Chinese, Koran)
- Dewa Shonai International Forum
Tel: 0235- 25-3600 Fax:0235- 25-3605 E-mail : info@dewakoku.or.jp
| The foreign language sites were made thanks to contribution by the Tsuruoka Nishi Rotary Club. | ||
このサイトは、鶴岡市で作成した観光パンフレット「鶴岡」を、(財)出羽庄内国際交流財団が編集・翻訳したものです。
日本語でのご相談・ご案内は
- 鶴岡市観光物産課
- 鶴岡市観光案内所 電話・FAX:0235-25‐7678
電話:0235 – 25‐2111、FAX:0235-25‐7111
E-mail : kanko@city.tsuruoka.yamagata.jp
英語・中国語・韓国語でのお問い合わせは
- ・出羽庄内国際村 電話:0235-25-3600、FAX:0235-25‐3605
E-mail : info@dewakoku.or.jp
| 多言語版サイト作成にあたり、(鶴岡西ロータリークラブ)から補助をいただきました。 | ||
Festivals in Tsuruoka ― 鶴岡のお祭り
July 2nd, 2009| Tsuruoka Hina Monogatari | |
| 鶴岡雛物語 | |
![]() |
![]() |
| March to early April, ancient Hina dolls are displayed in various places. | Hina Doll Galleries
|
| 毎年3 月~4 月上旬、昔から伝わるお雛様が各所で展示されます。 |
|
Festivals in Tsuruoka ― 鶴岡のお祭り
July 2nd, 2009| Mt. Kinbo Snow Lantern Festival | Kurokawa Noh, Ogi Festival | Kurokawa Noh, Suien no Noh |
| 金峰山雪灯籠祭 | 黒川能・王祇祭 | 黒川能・水焔の能 |
![]() |
![]() |
![]() |
| February 27th. It is held in the beginning of the mountaineering season. Associated with helping each other walk the mountain path, this festival is also called the“matchmaking festival”. | Feb 1st and 2nd. It is an important national intangible cultural asset. As a Shinto ritual Noh of Kasuga shrine, it has been succeeded for 500 years. People move the object of worship in a Shinto Shrine for a good harvest in the coming year. Candle Noh (the last Sat. in Feb.) is also performed for the shrine. | The plays are performed on the special outdoor stage on the water with lit torches. |
| 2 月27 日。金峰山の山開きに合わせて行われるお祭りです。雪の参道を手を取り、助け合いながら登った事から、男女の縁が結ばれ、またの名を「えんむすび祭り」と言われています。 | 2月1日~2日、国の重要無形民俗文化財。春日神社の神事能として500 年以上にわたって地元の人によって伝えられてきました。春日神社の御神体を、上座、下座の「当屋」にむかえて、一年の実りを祈る神事です。蝋燭能(2 月最終土曜日)もあります。 | 水上の野外特設ステージで、かがり火の中、上演されます。 |
Festivals in Tsuruoka ― 鶴岡のお祭り
July 2nd, 2009| Yamato Noh, Yuhi Noh | Yamairagawa Kabuki | Sea of Japan Kandara Festival |
| 山戸能・夕陽能 | 山五十川歌舞伎 | 日本海寒鱈まつり |
![]() |
![]() |
![]() |
| May 3rd and November 23rd. This Noh play has been inherited in the Yamairagawa area. Yuhi Noh is performed as the sunsets in the Sea of Japan at the end of August. | May 3rd and November 23rd. This Kabuki play with Yamato Noh is dedicated to the shrine. | Held at the end of January. Dongarajiru is a hot pot dish using whole fatty codfish. It is the popular menu of winter in Tsuruoka. |
| 5 月3 日、11 月23 日。山五十川集落に伝わる能楽です。8 月下旬に行われる夕陽能は、日本海に沈む夕日を背に上演されます。 | 5 月3 日、11月23 日。神社に奉納する歌舞伎で山戸能と一緒に上演されます。 | 1 月中旬。脂がのった寒鱈を切り、まるごと鍋にして味わう「寒鱈汁」(どんがらじる)は鶴岡を代表する冬の味覚です。 |
Festivals in Tsuruoka ― 鶴岡のお祭り
July 2nd, 2009| Tsuruoka Tenjin Festival | Gassan Wine Festival | Dharma Doll Market |
| 鶴岡天神祭 | 月山ワインまつり | だるま市 |
![]() |
![]() |
![]() |
| May 25th. People wear showy full-length undergarments worn under kimono and cover their faces with face towels and a braided straw hat. These people bring a sake bottle and small cups to entertain other people without speaking. It is also called the “disguise festival”. | Held at the beginning of September to commemorate the selling of Gassan wine. You can enjoy the greatoutdoors, traditional dishes and fine quality wine. | December 17th. This is an annual festival of the temple dedicated to the Kannon in Nanokamachi. Surrounding the temple, many stalls sell some traditional New Year’s Decorations like Dharma dolls, bamboo rakes and battledores. |
| 5 月25 日。派手な花模様の長襦袢に手ぬぐいと編み笠で顔を隠し、手に徳利と杯を持ち無言で酒を振る舞う習わしで、通称「化け物まつり」として知られています。 | 9 月上旬。月山ワイン発売を記念し、祭りを行っています。大自然に親しみ、郷土料理を味わいながら上質なワインを楽しめます。 | 12 月17 日。七日町観音堂の例祭で、境内にはだるまや熊手、羽子板等正月に縁起物を売る店が並びます。 |
Festivals in Tsuruoka ― 鶴岡のお祭り
July 2nd, 2009| Oyama Inu Festival | Atsumi Hot Spring Rose Festival | Fujishima Summer Festival Shonai Traditional Art Festival |
| 大山犬まつり | あつみ温泉ばら園まつり | ふじしま夏まつり庄内伝統芸能祭 |
![]() |
![]() |
![]() |
| June 5th. It is a festival for a dog that exterminated a monster, Mujina, which lived in a mountain behind the shrine. People carry a portable shrine for the dog and march along the street. | Held in mid-June. About 90 kinds of 3,000 roses bloom in the Atsumi hot spring rose garden in a shrine from June to the end of October. | Held at the beginning of August. Many kinds of lion dances are handed down in Fujishima. Lion performers gather to dance for this Shonai entertainment festival and compete with their dances. |
| 6 月5 日。神社の裏山に棲む化け物(ムジナ)を退治した犬に由来したお祭り。犬みこしや行列が練り歩きます。 | 6 月中旬。神社境内にあるあつみ温泉ばら園では、6 月~10 月下旬まで、約90 種、3,000 本のばらが咲きます。 | 8 月上旬。藤島には獅子踊りが数多く伝承されています。庄内伝統芸能祭では獅子等が集合し、踊りを競いあいます。 |
Festivals in Tsuruoka ― 鶴岡のお祭り
July 2nd, 2009| Nezugaseki Portable Shrine | Yukitopia | Shonai Festival |
| 鼠ヶ関御輿流し | 雪とぴあ | 荘内大祭 |
![]() |
![]() |
![]() |
| On April 15, people carry a portable shrine with a drums and pipes performance. They parade around the residential area for 3 or 4 hours. It is the heroic festival where they finally reach the Nezgaseki River and then enter the water. | In mid-February, a 20 meter – high slide is made in the Yudonosan Skiing ground. The Nabe Festival is also held then. | August14th and 15th. For 2days, the main event is a Daimyo’s procession which re-enacts the Shounai clan’s Sankinkotai (a system under feudalism in the Edo period. Clans or lords were required to spend every two years in residence in Edo.) About 500 people join the procession. |
| 4 月15 日。太鼓や笛に合わせて御輿をかつぎ、家々を練り歩き3~4 時間かけて鼠ヶ関川にたどり着くと、そのまま川に入る勇壮なお祭りです。 | 2 月中旬、高さ約20m の巨大滑り台が湯殿山スキー場に作られ大変にぎわいます。鍋まつりも行われます。 | 8 月14、15 日。メインは庄内藩の参勤交代を模した大名行列で、総勢500 名が行列に参加します。 |
Festivals in Tsuruoka ― 鶴岡のお祭り
July 2nd, 2009| Akagawa Fireworks Festival | Cherry Blossom Festival | Yutagawa Plum Festival |
| 赤川花火大会 | 桜まつり | 湯田川梅まつり |
![]() |
![]() |
![]() |
| The Akagawa fireworks display is held along the Akagawa riverside in early August. About 13,000 fireworks are displayed. It is among the 50 best fireworks displays in Japan. | From mid to late April, a Tea ceremony and Tanka party are held in the Tsuruoka park, one of the most famous parks for its cherry blossoms in Yamagata prefecture. | The Yutagawa plum festival is held from the last ten days of March to early April. The festival is bustling outdoors with tea ceremonies and tea shops. Each hotel sells its special lunch boxes. |
| 8 月上旬、赤川の川原で、約13,000 発の花火を打ち上げます。全国花火50選にも選ばれています。 | 4 月中旬~下旬、県内随一の桜の名所鶴岡公園で約800 本の桜が咲き誇る中、茶会や短歌会等が催されます。 | 3 月下旬~4 月上旬、野点が行われるほか、茶店などでにぎわいます。また、各旅館前は特製弁当も販売します。 |






















